【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《社会翻译学视阈下的翻译批评研究》,欢迎阅读!

社会翻译学视阈下的翻译批评研究
龙晓翔;胡牧
【期刊名称】《语言与翻译》 【年(卷),期】2022()1
【摘 要】翻译活动不是单纯语言形式上的转换,而应视为一项社会实践。因此,以社会翻译学视角研究翻译批评具有现实意义。本文拟在回顾国内外翻译批评研究历史演进的基础上,探索结合社会翻译学与翻译批评的可能性。研究发现,其一,西方翻译批评聚焦于“文本对比”和“质量评估”,而国内翻译批评研究更关注“价值取向”及“问题导向”;其二,就翻译批评的研究对象而言,翻译主体应为参与翻译实践的整个行动者网络,而非译者一人;其三,制定批评标准时,既要考虑译本的文学与语言价值,也要考虑现实的社会价值;其四,翻译批评不应忽视翻译系统与外部环境的互动,应超越内部与外部的二元对立,整体辩证地进行翻译环境批评研究。 【总页数】6页(P68-73) 【作 者】龙晓翔;胡牧
【作者单位】南京师范大学外国语学院;长沙理工大学外国语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】
1.社会学棱镜下的翻译研究——《翻译研究的社会学转向》评介2.认知语言学模式下的翻译实例分析——评《认知视阈下的语言与翻译研究》3.社会符号学视阈下
《诗经》言内意义翻译方法探究——以詹姆斯·理雅各和许渊冲翻译《关雎》为例4.社会符号学视阈下《诗经》言内意义翻译方法探究——以詹姆斯·理雅各和许渊冲翻译《关雎》为例5.语料库翻译学视阈下的意识形态显化——《语料库批评翻译学概论》述评
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.dy1993.cn/PWD4.html