【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译社会学视阈下李译和威译《黄帝内经》译介比较研究》,欢迎阅读! 作者:刘跃良 作者机构:广东药科大学外国语学院,广东广州510006 出版物刊名:河南广播电视大学学报 页码:66-70页 年卷期:2017年 第4期 主题词:《黄帝内经》 英文译介 场域理论 场域 惯习 资本 摘要:以法国社会学家Bourdieu的场域理论为基拙,以其重要概念场域、惯习和资本为分析工具,对李照国和Veith翻译《黄帝内经》的英文译介过程进行比较,以对原文本的选择和译本产生过程在翻译社会学视闺下进行宏观考察。文章认为两个译者都在所在文学和翻译场域内充分运用资本、发挥了译者惯习,从而导致两个译本呈现出不同的翻译特色。
本文来源:https://www.dy1993.cn/ZLA4.html