翻译实践报告撰写的基本要求

2022-10-09 14:50:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译实践报告撰写的基本要求》,欢迎阅读!
撰写,实践,翻译,要求,基本
翻译实践报告撰写的基本要求



1 选材:

翻译实践报告(以下简称“报告)在选材方面,因为意识形态、价值观等引发的诸多问题要谨慎对待,要注意避免涉及政治、及敏感问题。对原著中有与我国国情不符的内容,应避免或酌情处理。



2、构成:

1)封皮(大连外国语大学本科生毕业论文) 2封面(中文、韩文) 3)摘要(中文、韩文) 4)目录(中文)

5)正文(中文)1)翻译任务介绍(作家介绍、文本介绍等)

2)翻译过程介绍(工具的选择、文献的查阅等) 3)对翻译中遇到的问题的描述及解决方法; 4)针对译文总结相关的翻译技巧

6)参考文献

7)附录:原文与译文 8)致谢 9)诚信承诺书



3、撰写要求:

1 摘要(中文、韩文)部分请参照学术论文的形式撰写。

2 正文的四个部分用中文撰写。要求语言表述准确、清楚、流畅;论据充分,

逻辑严谨。

3 译文应忠实原著内容,语言通顺,用词科学、准确。如有与我国实际情况

不符的内容,应酌情处理。

注:附录(原文与译文)要求中韩对照排版。



4篇幅:正文部分不少于5000(计空格)最长不超过10000字(计空格)

中文译文字数不少于6000字(计空格)

5 格式:参照学术论文进行修改,参见附件2(翻译实践报告




本文来源:https://www.dy1993.cn/xX9.html

相关推荐