翻译实践报告撰写基本要求

2022-10-09 14:50:27   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译实践报告撰写基本要求》,欢迎阅读!
撰写,实践,翻译,要求,基本
翻译实践报告撰写基本要求



翻译实践报告撰写的基本要求

1、选材:

翻译实践报告 ( 以下简称“报告 ) 在选材方面,由于意识形态、价值观等引起的诸多问题要慎重对待,要注意防止波及政治、及敏感问题。对原著中有与我国国情不符的内容,应防止或酌情办理。



2、组成:

1)封皮(大连外国语大学本科生毕业论文) 2封面(中文、韩文) 3)纲要(中文、韩文) 4)目录(中文)

5)正文(中文) 1)翻译任务介绍(作家介绍、文本介绍等)





2)翻译过程介绍(工具的选择、文件的查阅等) 3)对翻译中碰到的问题的描绘及解决方法; 4)针对译文总结有关的翻译技巧

6)参照文件

7)附录:原文与译文 8)道谢 9)诚信承诺书





3、撰写要求:

1 纲要(中文、韩文)部分请参照学术论文的形式撰写。

2 正文的四个部分用中文撰写。 要求语言表述正确、 清楚、流利;论据充足,





逻辑慎重。

3 译文应忠实原著内容,语言通畅,用词科学、正确。若有与我国实质状况





不符的内容,应酌情办理。

注:附录(原文与译文)要求中韩比较排版。

4、篇幅:正文部分许多于 5000 ( 计空格 ) ,最长不超出 10000 字(计空格)。

中文译文字数许多于 6000 字(计空格)。

5、格式: 参照学术论文进行改正,拜见附件

2(翻译实践报告)。


本文来源:https://www.dy1993.cn/GX9.html

相关推荐