《围城》第一章英译文批评与赏析

2023-05-15 10:45:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《围城》第一章英译文批评与赏析》,欢迎阅读!
译文,围城,赏析,批评
《围城》第一章英译文批评与赏析

王秋月

【期刊名称】《才智》 【年(),期】2016(000)036

【摘 要】《围城》是钱钟书先生的著名小说,有新《儒林外史》之称.《围城》的英译本由珍妮?凯利(Jeanne Kelly)和茅国权(Nathan K.Mao)合译,该译本一问世,贬不一.本文从原文分析、译文分析、原文与译文对比分析和评价译文质量四个方面对《围城》英译本第一章进行赏析,分别指出译文的优点与不足,并对不足之处提出修改建议.

【总页数】2(P212-213) 【作 者】王秋月

【作者单位】常州信息职业技术学院外国语学院 【正文语种】 【相关文献】

1.译文批评和赏析方法在经典英美文学中的探讨2.《哈克贝利历险记》两种译文批评与赏析3.浅谈经典英美文学的译文批评与赏析之方法4.赖斯模式下批评赏析《差不多先生传》英译本——以张培基译文与张梦井、杜耀文合译文为例5.从彼得·纽马克翻译批评理论赏析张培基译文《白杨礼赞》

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dy1993.cn/uEL4.html

相关推荐