【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浅谈日语被动句的学习难点》,欢迎阅读!

浅谈日语被动句的学习难点
汉语被动句中,“他被老板解雇了”,“那件事让他女朋友知道了”,“花瓶叫她给打碎了一个”等被动句的表现形式很多。其中“被”书面语色彩较浓,口语中也常常用到“叫”,“让”。日语的被动句基本分为直接被动句和间接被动句。其中间接被动句又分为自动词的被动句和他动词被动句。日语被动句的被动形式是由谓语动词后续表示被动的助动词“(ら)れる”构成的。同时,日语的被动态对于主语,施事者和动词的使用上有一定的限制。
1 日语被动句的类型 1.1 他动词的直接被动句
施事的动作行为直接作用于他人的被动句是直接被动句。直接被动句谓语动词多由他动词充当。这与汉语的被动句对谓语动词的要求一致。
(1)次郎は太郎に殴られた。/次郎给太郎打了。 (2)彼はみんなに愛されている。/他受到大家的喜爱。 (3)わたしは先生に褒められた。/我被老师表扬了。 1.2 他动词的间接被动句
动作间接地影响了主语的被动句,多表达遭到了伤害和受到了某种影响。 (1)田中さんはすりに財布を取られた。/田中的钱包被偷了。
(2)隣に三階建てを建てられて、うちは日当たりが悪くなった。/隔壁建起了三层楼,我家的采光不好了。
(3)電車の中、私は隣の人に足を踏まれた。/在电车里我被旁边的人踩了脚。
1.3 自动词的间接被动句
动作行为间接地作用于他人的是间接被动句。用于间接受到影响。 (1)夕べ、友達に来られて宿題が出来なかった。/昨晚朋友来了,我没有做成作业。
(2)雨に降られて、風邪を引いてしまった。/被雨淋着了,感冒了。
(3)涼しい風に吹かれて、気持ちがよかった。/吹着凉风很舒服。 2 日语被动句产生误用的原因
日语被动句中的许多误用是受母语影响而产生的。且日语被动句的错误类型较多常见的类型如下。
2.1 日语被动句中对于情感变化的表达认识模糊
汉语中带有“被、受、由”等被动标志的被动句,通常一般都可对应译为日语被动态,但也有例外,这恰恰是易错之处。
例如,表示情感变化“弄,惹,逗”等及物动词而构成的表达被动意义的句子。如:(1)弟弟被哥哥惹哭了。(2)妈妈被我逗乐了。(3)他被女朋友弄火了。
受母语影响,只要句中有“被”字,即使是动词为“弄、逗、惹”等表示情感变化的“被”字句,仍然按照汉语的逻辑生搬硬套翻译成被动句,而上述被动句在日语中没有相应的及物动词,只能用使役句。分别译成:(1)お兄さんは弟を泣かせた。(2)母を笑わせた。(3)彼は彼女を怒らせた。
2.2 对日语被动句中的认识不足
日语被动态对主语、施事者和动词有一定的限制。但是相对于汉语来说,限制很少。特别是日语中主语为无情物的被动句相对较少,往往用于无需指出施事者,有施事者的句子时也往往指的是某一群体。而汉语中,这两种情况通常都不使用“被”字句,日语学习者经常按汉语字面意思类推,翻译成日语主动态。如:この歌は多くの人に歌われている。/很多人竞相唱这首歌。
日语中还有很多无需指出施事者的被动句。
世界中でこの本が読まれている。/这本书风靡全世界。
コンピューターはいろんな分野で使われている。/计算机应用于各个领域。 可见母语对于外语学习的影响很大。它也成为外语学习的一大难点。 2.3 对日语被动句中动词限制掌握不清
日语间接被动句中的动词多为自动词,主语多为蒙受损失的受害者。此类被动句也被称为“受损被动句”。例:(1)他高中时父亲去世了。/高校の時に父に死なれた。(2)孩子半夜哭闹她很痛苦。/彼女は夜中に子供に泣かれて苦しんでいる。
一般学习者很难灵活准确地运用日语中的“受害被动句”。往往出现滥用他动词现象。由于汉语间接被动句十分少见,学习者很容易忽视日语间接被动句对动词的限制。事实上,可用于日语间按被动句的动词十分有限,常见的有“入院する、泣く、出る、降る、来る”等。以下是不可用作被动语态的自动词:
(1)表示能力的自动词或动词可能态;如:“できる、受かる、見える、切れる”等。
(2)有被动意义的自动词,如:“教わる、儲かる、受かる、見つかる”等。 (3)部分非意志性自动词。如:“決まる、閉まる、広まる”等。
在加强日语被动句的认识之外,还应对掌握日语被动句中的固定句式,这些句型没有与之相对应的汉语被动句式表达。如“~と言われている/~とされている/~と思われている/~知られている”等。
产生日语被动句误用的原因,既有对汉语被动句的理解的问题,还有对日语被动句的使用限制缺乏认识。往往只了解了其形式却不了解其深层意义,因而只会机械地套用。學好日语被动句的关键在于如何正确掌握中日被动句的特点,理解其深层含义。中日被动句的表现形式复杂,许多都无法一一对应。学习者应该在掌握日语被动句的基本构成的同时,还应更多地去记忆日语被动句的典型例句,这样就能够慢慢地掌握到日语被动句的语感。因为学习外国语的过程就是对该门语言的适应,习惯的过程。
参考文献
[1] 山田孝雄.日本語文法論[J].宝文館,1908.
[2] 亀井孝·河野六郎·千野栄一編.受動態.言語学大辞典 [M].三省堂,1996.
本文来源:https://www.dy1993.cn/plDG.html