英语儿童绘本译作与中国幼儿文学的语言对比研究

2022-08-17 09:08:27   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语儿童绘本译作与中国幼儿文学的语言对比研究》,欢迎阅读!
译作,英语,中国,对比,幼儿
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

英语儿童绘本译作与中国幼儿文学的语言对研究

作者:丁顺晶

来源:《校园英语·下旬》2018年第12

【摘要】随着国际语言交流在当前受到更多的重视,国外作品的引入也数不胜数。在儿童产品领域中,儿童绘本占据很大比重,而儿童绘本在汉译的过程中存在一些语言上的不同,这与中国的幼儿文学语言形成了鲜明的对比。本文以英语儿童绘本汉译作品为例,探讨英语儿童绘本与中国幼儿文学语言作品间的差异。

【关键词】英语儿童绘本;中国幼儿文学语言:汉译;对比

【作者简介】丁顺晶(1983.01-),女,汉族,湖北黄石人,湖北理工学院,硕士,讲师,研究方向:翻译和口译。

【基金项目】英文儿童绘本汉译现状探究,编号18xjr04Q

当前,儿童绘本在我国幼儿阅读市场受到很多儿童的喜爱,但由于我国儿童绘本的兴起较晚,大多数市场较好的儿童绘本还都是由国外引进的。其中,英语儿童绘本引进的数目较多,英语儿童绘本的汉译上也出现许多汉译语言问题,这与我国的幼儿文学语言作品间产生了一定的差异性,因此,本文通过对比,研究英语儿童绘本译作与中国幼儿文学语言作品间的主要差别。

一、英语儿童绘本译作的现状

由于英语儿童绘本直接面对的是学龄前儿童,在汉译过程中需要考虑到学龄前儿童的语言认知能力与阅读能力,因此许多英语儿童绘本的汉译陷入了困境,一方面,语言上的不同使得汉译存在专业性与准确性的要求,另一方面,由于受众的不同使得汉译还需要兼顾受众的年龄层次与阅读能力。这种矛盾的存在使得许多英语儿童绘本的汉译产生不同的效果,汉译质量也良莠不齐。当前在英语儿童绘本的汉译中,主要存在的问题包括汉译语句过长、词汇专业性强、语言生硬,缺少情感等,这与传统的中国幼儿文学语言间产生一定差别,在提高幼儿语言能力与阅读能力上也受到一定限制。

二、英语儿童绘本译作与中国幼儿文学语言的对比研究

通过对幼儿图书馆中英语儿童绘本译作与中国幼儿文学作品建立微型语料库,在语料库的对比中发现,从词汇与句法两个大类中可以看出英语儿童绘本译作与中国幼儿文学作品间的区别。


本文来源:https://www.dy1993.cn/pcM.html

相关推荐