有关“塞翁失马,焉知非福”的英语表达

2022-10-09 09:04:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《有关“塞翁失马,焉知非福”的英语表达》,欢迎阅读!
焉知非福,塞翁失马,英语,表达,有关
有关塞翁失马,焉知非福英语表达



塞翁失马,焉知非福是出自《淮南子人间训》的一个成语,比喻一时虽然受到

损失,反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。想必您和小编一样,都对这个成语耳熟于心了吧。但是,当您想用地道的英语表达出同样的意思时,是否却像录音机卡带了般半吐半露呢? 嗯哼~必克小编将为你拨云去雾,一起走入成语世界的朗朗青天。

US actress Anne Hathaway chopped off her long brown hair for her role in Les Miserables (《悲惨世界》). She was sad about it at that time. But now it turns out to be a blessing in a disguise. Anne’s short hair won the most influential onscreen hairstyle!

因《悲惨世界》里的角色需要,美国女影星安妮海瑟薇剪短了她的棕色长发。当时,她还因失去一头飘逸秀发而无法释怀。但是塞翁失马,焉知非福,她的一头干练短发被评为最具影响力银幕女星造型

“in disguise”表示乔装;伪装。“a blessing in a disguise”意为看似坏事的好事。这里用简洁明了的意译方式传达了与塞翁失马,焉知非福的等同的意思,不仅符合美国当地人的表达习惯,也显得很简单易记呢~ (千万不要只是逐字翻译哦~

除了 "a blessing in a disguise" 塞翁失马,焉知非福还有更多精彩表达方式哦~

1. Behind had luck comes good luck.

2. Misfortune may be an actual blessing.

3. Nothing so bad might be a blessing.

原文来自 必克英语http://bbs.spiiker.com/topic-11611.html


本文来源:https://www.dy1993.cn/jRL.html

相关推荐