英语中enjoy不单是“享受”

2022-08-24 04:39:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语中enjoy不单是“享受”》,欢迎阅读!
英语,不单,享受,enjoy
在线英语外教一对一培训 http://www.51jzb.net



英语enjoy不单是享受,多enjoy多高兴



有多么高兴? 原文:

"Enjoyed" is too mild a word. I walked on air.really lived. 原译:

享受这个词太温和了。我兴高采烈。我这才叫生活。 辨析:

不少人见到enjoy就翻译成享受欣赏这也难怪,因为大多数英汉词典提供的首先就是这两个解释。可是实际上enjoy翻译成这两个词的机会并不多,例如: He enjoys reading.他喜欢读书。

How did you enjoy your dinner?饭吃得怎么样?

We really enjoyed meeting them.见到他们,我们真的很高兴。

The children enjoyed themselves during the vacation.孩子们假期里玩儿得很开心。 根据上下文看,原文中的enjoy可以译成高兴温和主要说态度,不如将“(这个词)太温和改成不够劲,甚至根本不足以表达我的心情

walk on air(也说tread on air)是习语,《当代英语习语大词典》解释为feel happy and excited(得意洋洋,兴高采烈),如:

The execution of this arrangement so thrilled Thomas that he felt as though he were walking on air.这一安排落实后,托马斯十分兴奋,简直飘飘然了。

至于really lived原译这才叫生活不足以表达其意思,因为really lived要比walk on air更进一步,倒颇有点总算没有白活的意思。全句似可改译为:“高兴一词远不足以表达我当时的心情,我简直飘飘欲仙,感到人生从来没有那么美好过。

英语里表示高兴的习语很多,除了walk on air,下面是一些常见的: beside oneself(有点忘乎所以"的意思)

in high spiritsin high feather, in great delight, in one'saltitudes, in raptures, in ecstasies, in paradise, in (seventh) heaven(兴高采烈,犹如上了天堂,犹如上了九重天”)


在线英语外教一对一培训 http://www.51jzb.net

on top of the world, on cloud nine, on highest bliss(飘飘然) over the moon(非常高兴)

carried away, thrilled to bits, flushed with pleasure, throned(得意忘形,像当上了国王那么得意)

bubbling over(犹如水壶里的水开了,翻腾不已)

至于高兴的形象比喻,有的好理解,有的要从不同的文化角度去找解释,如: as happy as a lark/as a cow/as a king/as a sandboy/as Larry/as the day is long/as a clam at high water/as a pig in muck.

本文来自金嘴巴英语http://www.51jzb.net/forum/read-31658-10.html


本文来源:https://www.dy1993.cn/7B7.html

相关推荐