【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《为你讲解日语“寝る”和“眠る”的区别的微妙区别》,欢迎阅读!

这次我给大家讲一讲同样表示“睡觉”的“寝る”和“眠る”。这两个词到底有什么不一样呢?我们一起看看吧。
简单来说,这两个词的区别是这样的
寝る:偏向于“躺”这个动作 眠る:偏向于“睡眠”这个状态
“寝る”的重点在于躺这个动作,即使不在睡眠状态也可以用到。相反,“眠る”的重点在于“睡眠状态”,即使没有躺在床上而是站着,只要在睡眠状态,就是说闭眼没有意识的状态的话就可以用到。
给你举个例子
疲れていたので、立ったまま眠ってしまった。 因为很累,就不小心站着睡着了。
昨日は寝ながらずっと微博をやっていた。 昨天一直躺着玩微博了。
这两句话都是不能用另一个代替的。上面的话,“寝る”表示的是“躺”这个动作,所以站着睡着的话,不能用“寝る”。下面的话,说话人不在睡眠的状态,所以能一直玩微博了,因此“眠る”在这里不能使用。
给你举个其他例子
私は毎日夜11時に(寝て/眠って)います。
这句话里面寝て或眠って哪个更合适呢?我们进入睡眠状态的时刻,我们能把握吗?应该不可以吧,睡眠状态就是变得没有意识的状态,自己无法知道进入睡眠状态的准确时刻。所以这里用“眠る”的话听起来有点奇怪,应该用“寝る”了。但是如果这是科学家对人的睡眠进行的实验的话,他应该用什么专业机器测定说话人进入睡眠状态的准确时刻吧。所以在这样的情况下,“眠る”可能更合适。
另外,“寝る”原来的意思确实只有躺这个动作,但是这个词也逐渐有睡眠的意思了。所以现在这两个词在很多地方可以互相代替。那么,为了了解的更清楚,最后看看这两个词的反义词吧。
寝る:起きる(起床) 眠る:覚める(醒来)
本文来源:https://www.dy1993.cn/yV04.html