【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《高级英语课本翻译句子》,欢迎阅读!

Events like the Super Bowl are watched hypnotically not only as sport but as lessons in American culture—and English. So, what do they hear?
First, sheer verbal energy; energy in decibels—a relentless barrage of words; a collision of words as fierce as the crunch of linesmen, when the smack of their action occasionally interrupts the torrential talk.
Words shouted, words bellowed, words screamed; voices raised to be heard above a crowd the commentators can’t hear because thay are inside a glass booth—in short a pandemonium of words.
Football can be dull and television has made it duller by stretching a game into hours and hours of fragments to accommodate commercials and promotions. Things interesting for two hours may be intolerable for four.
So to compensate for the dullness TV has imposed on the game, the sportscasters keep up the verbal razzle-dazzle.
In short, despite its impact on the rest of American life, television is not leveling out regional dialects. Football commentators are even more popular than television newsmen, yet they do not seem to be creating the speech of their fans but reflecting it.
To begin with, football commentators do not mangle the language nearly to the extent I believed. You have to go out of your way to look for really glaring examples. It is nonstandard in grammar but often used informally by Americans who use standard grammar otherwise. It is the language of the beer commercials that sustain the games. Speaking it is like hanging up the business suit and putting on jeans for the weekend.
The truth is that we all move up-and down-market, so to speak, in our language. Language is the great excluder and include and most of us unconsciously play it both ways: keeping some people at a distance with one form of talk, ingratiating ourselves with others by adopting theirs.
I have no way of making a historical measurement.
我根本没有能力从历史的角度对个人的不诚实作出评判。
It is my conviction that though men may be no more wicked than they always have been, they seem less likely to be ashamed.
我相信当今社会并不比以前的人更加邪恶,但是当今的人却不会感到羞耻。 And persona, as opposed to social decency, doesn’t count for much. 个人的品德相对于社会的道德并不重要。
Sociology has tended to lay exclusive stress upon social morality, and tended too often to define good and evil as merely the “socially useful” or its reverse. 社会学已经对社会道德产生了巨大的负面影响,倾向于更加经常地把好的和坏的定义为仅仅是对社会有用或是对社会无用的。
What social morality and social conscience leave out is the narrower but very significant concept of honor—as opposed to what is sometimes called merely “socially desirable conduct”.
社会道德或良知所排斥的,正是狭窄的但非常重要的道德概念,相对比有时仅仅被称之为社会高尚的行为崇高。
It was a favorite and no doubt sound argument among early twentieth-century reformers that “playing the game” as the gentleman was supposed to play it was not enough to make a decent society. They were right: it is not enough.
But the time has come to add that it is indeed inevitable that the so-called social conscience unsupported by the concept of personal honor will create a corrupt society.
We hear it said frequently that what present-day men most desire is security. If that is so, then they have a wrong notion of what the real, the ultimate, security is. No one who is dependent on anything outside himself, upon money, power, fame, or whatnot, is or ever can be secure.
Once again, it had brought down the barriers of race, age, class, culture and nationality that so often keep us apart.
But in the long term, affirmative action will improve the world’s undernourished domestic football systems, which in turn will increase “minority “chances of qualifying and, ultimately, create a level playing field. 但是从长远来看,惠顾弱队的政策,将会改善世界上不发达足球队的足球体制,这种措施会逐渐地增加“弱队”提高足球水平的机会,最终会给“弱队”创造参加国际比赛的机会。
Brazil’s inherent pride, genius, passion and flair will overcome the corruption scandals and infighting that have recently tainted both its domestic game and its politics.
巴西足球队固有的自豪感、天赋、足球激情和本能会克服他们的腐败丑闻和内讧。这些方面最近已经污染了巴西国内的足球比赛以及政治。
本文来源:https://www.dy1993.cn/uki4.html