【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《林纾译《伊索寓言》百年未解底本之谜新探》,欢迎阅读!

林纾译《伊索寓言》百年未解底本之谜新探
苏建新
【期刊名称】《福州大学学报(哲学社会科学版)》 【年(卷),期】2017(031)004
【摘 要】百年林纾研究中的热点一直聚焦在林译小说方面,而原作底本的发掘尤其是困扰学界的难点.林纾与严复子侄合译的《伊索寓言》已经面世100余年,底本情况尚不明究底.对照分析美国博士Hill用英文翻译的三则林译寓言,我们发现了"嫌犯"原来是乔治·汤森翻译的Three Hundred Aesop''s Fables. 【总页数】5页(P60-64) 【作 者】苏建新
【作者单位】福建工程学院林纾文化研究所, 福建福州 350014 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】
1.未解之谜,皆因责任--《旅鼠之谜》超前阅读2.意识论——世界未解之谜的新探索3.未解之谜,皆因责任——《旅鼠之谜》超前阅读4.晚清首版《华盛顿全传》底本之谜新探5.以“译”代“言”:林纾译介西洋小说动因新探
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.dy1993.cn/ejU4.html