古诗栀子花诗翻译赏析

2022-08-09 23:13:46   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗栀子花诗翻译赏析》,欢迎阅读!
栀子花,古诗,赏析,翻译
古诗栀子花诗翻译赏析

《栀子花诗》作者为宋朝文学家沈周。其古诗全文如下: 魄冰花凉气清,曲栏深处艳精神。 一钩新月风牵影,暗送娇香入画庭。 【前言】 沈周的为人所知,很大程度上是由他的绘画。“吴门画派”为明代最著名,也是最有代表性的画派,而沈周则堪称“吴门画派”的领袖。然而,书画之外,沈周的诗文在明代也颇出众。他七岁学诗,自幼即有诗名,工于画则在三十岁以后,故其诗实在亦可观,本诗即是一例。 这首《栀子花诗》为七言绝句。栀子花为常绿灌木,夏季开花,故沈周此诗应作于夏日。 【翻译】 晶莹剔透如冰雪般的花带着清爽的凉气,立在曲折的长廊对面灿烂盛开精神抖擞。在金钩般的新月的照耀下倩影随风晃动,一言不发地把淡淡的清香送入我的画室。 【鉴赏】 起首二句,先说栀子花的形质,因其夏季开花,且花呈白色,所以喻其魂为雪铸,喻其花为冰质,其吐气为清凉之气。此花生在庭院曲栏深处,精神俊爽,引人注目。 诗的后二句尤为奇妙,因栀子花冰雪形质,故当一钩新月初上之际,这花魂便展开了轻盈的双翅,飞离了曲栏,要把自己的娇香,附在自己的俏影上,传向诗人所坐的如画的华庭。此时,夜风也知情识趣了,它眼见花魂欲飞不能的娇态,便悄悄伸出无形的手,把那新月下淡淡的花影轻轻牵住,送向它想去的地方,让它的香气、凉气,弥漫于曲栏、庭院,弥漫于整个夏夜。这二句意境极幽美,措词亦清新优雅,一“牵”一“送”,夏月微风的情态可掬;言“影”言“香”,栀子花

1


的精魂大有飞动之态。不过,“画庭”二字,还觉可再斟酌,盖与全诗的氛围不协。 全诗前二句已有实有虚,后二句全从虚处入笔,真有遗貌取神之能。这首诗,只可意会,不可入画;但虽入不得画,也足称佳构。或许,诗人深知作画法门,故作诗时,便要力避作画的熟路吧?于此亦足见诗人力渊之深,非仅以画得名者。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dy1993.cn/eV4.html

相关推荐