【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语文学翻译范例2》,欢迎阅读!

大家评评翻译啊,看哪个译文好?
If you are feeling that life just cannot be any worse for you, it can be challenging to think positive thoughts. When we are stressed, depressed, upset, or otherwise in a negative state of mind because we perceive that "bad things" keep happening to us, it is important to shift those negative thoughts to something positive. If we don't, we will only attract more "bad things."
如果,你感到没有比你的生活更糟糕的了,此时你一定很难朝着事物积极一面思考问题。当我们压力重重,情绪低落,心情反复时,我们总会用一种消极的方式思考问题。时间长了,我们察觉这么消极的思考问题反而会让“厄运”接二连三的降临。所以我们要变消极为积极,这是多么重要啊。要不,我们都会祸不单行的。
It is often very hard to think positive when so many things are negative, but I can assure you that someone, somewhere is worse off than you. We can choose to think differently by beginning with the smallest of steps. 当太多的厄运降临时,人们总是向着事情糟糕的一面去想。但是,我要正告你,虽然你很不幸,但世界上一定有某个人,某个地方,比起你更为不幸。让我们向前方迈出那微小的一步吧!我们就会朝着美好方向面对我们的生活。
如果你感觉生活对你来说实在是糟糕之极,你可以挑战着想些积极的东西。当我们不堪重负、沮丧、失落,抑或因为我们认为倒霉的事总是光临我们而处于消极状态时,将这些消极的思想转变为积极的至关重要。如果我们不这么做,只会招致更多的霉运。
有如此之多消极因素还要想些积极的东西,通常情况下这很难,但我可以保证,在某个地方有人比你情况还糟。我们可以换种方式,一步一步细细思考那些消极的东西。
it can be challenging to think positive thoughts这句还是版本一译得好;
至于第二句,我的逻辑顺序跟你有些差别,我的版本“有时我们会发现,糟糕的事情总是接踵而至,我们会压力重重,心情低落,局促不安,满脑子充满悲观思想;这时,转积极为消极便显得尤为重要。否则,麻烦将继续纷至沓来。
MTI-笔译-无名(845771038) 2013/10/2 18:29:58
至于最后一句We can choose to think differently by beginning with the smallest of steps. 我觉得咱俩理解上有偏差
the smallest of steps应该指的是前边 someone, somewhere is worse off than you这种思考方式 MTI-笔译-无名(845771038) 2013/10/2 18:35:44 修改下,”转消极为积极“,笔误...
本文来源:https://www.dy1993.cn/d5Cx.html