翻译论文摘要写作示范

2022-10-05 07:50:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译论文摘要写作示范》,欢迎阅读!
示范,摘要,翻译,写作,论文
翻译论文摘要写作示范



“目的论”与“信达雅”



[摘要]“德国功能派的“目的论”和中国“信达雅”的翻译理论分别是中西翻译史上最重要的翻译理论之一,许多学者对此进行了不懈的研究,从译介、翻译标准以应用等方面做了许多研究工作,但未涉及两者间的比较。这两种理论在追求忠实性、译文的连贯性和遵守读者适应性等方面有相似性,但在理论系统性、翻译标准和译者地位等方面却有较大差异。“目的论”是以目的法则为主导的翻译标准多元化理论体系,而“信达雅”是更倾向抽象的、模糊的、带有一定主观性的理论。本文通过比较这两种在中西历史上具有代表意义的翻译理论,对比它们的相似性和相异性来讨论这两种翻译理论的特点,旨在为促进翻译理论研究和指导翻译实践提供依据。

[关键词]“目的论”;“信达雅”; 相似性; 相异性

总字数:317

摘要内容包括:

研究背景许多学者对此进行了不懈的研究,从译介、翻译标准以及应用等方 面做了许多研究工作 研究内容:“目的论”和“信达雅”相似性、相异性 研究方法:比较、对比

研究目的:为促进翻译理论研究和指导翻译实践提供依据 研究结论:“目的论”是以目的法则为主导的翻译标准多元化的理论体系,而“信 达雅”是更倾向抽象的、模糊的、带有一定主观性的理论。这两种理 论在追求忠实性、译文的连贯性和遵守读者适应性等方面有相似性, 但在理论系统性、翻译标准和译者地位等方面却有较大差异 点:未涉及两者间的比较

(以上为郑淑明收集、整理,仅供参考)


本文来源:https://www.dy1993.cn/V5z.html

相关推荐