【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《注意!商务日语邮件中常出错的敬语总结》,欢迎阅读!

www.mison.cn
注意!商务日语邮件中常出错的敬语总结
日常工作中,在发商务日语邮件时对象如果是上司、客户的情况下,我们常常为了表现出敬意而使用敬语。然而,有时会因为过于小心而把敬语用错,甚至还使用了复杂又多余的双重敬语,为了避免类似这样的状况发生,美森日语学习网为大家总结了一些常出错的敬语,以便大家参考学习。
举例说明1:商务日语邮件中不合适的收件人姓名写法 ○社長様、○社長殿
“社长”、“部长”的称呼已包含了敬意,因此只需写“xx社長”即可。或者写成“社長のxx様”也可以。“殿”是对比自己地位低的人使用的(自上而下的目光)敬语,这点一定要注意。
○ご担当者様各位、ご担当各位様
正确的是“ご担当各位”或“ご担当者様”,“各位=みなさま”此敬称已包含了“様”的意思。如上例所示便成了“ご担当者様様”。 ○部長様
正确的是“xx部長”,“部長”等职位名已是敬称,不需要加“様”。
www.mison.cn
举例说明2:商务日语邮件中重复表达的错误举例 「お体をご自愛くださいませ」
正确的是“どうぞご自愛くださいませ”。“自愛”本身包含了“保重身体”的意思,再加上“お体を”的话,意思就重复了。 「お待たせ申しあげました」
正确的是“お待たせいたしました”。谦让语“お~いたします”本可以完成所表达的意思,再加入“申しあげます”就成了双重敬语。 「拝見させていただきました」
正确的是“拝見いたしました(しました)。”“拝”字已经包含了敬语表达(谦让语),而“いただきました”也是用作谦让敬语表达的。
举例说明3:商务日语邮件中这样的回答会变成对后辈的表达方式
本文来源:https://www.dy1993.cn/UeLG.html