【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《乡下老鼠和城里老鼠(日文)》,欢迎阅读!

とかい
田舎の鼠と都会
いなか
(イソップ寓話)
おおむぎ
こむぎ
なら
都会の鼠が田舎の鼠の所に遊びに来ました。田舎の鼠は、大麦や小麦を並べて、都会
かんげい
まず
の鼠を歓迎しました。でも、都会の鼠は言いました。「田舎の鼠は、こんな貧しい物しか
ほんとう
食べていないのかい。一度、都会においでよ。本当に美味しい物を、食べさせてあげる
うれ
しゅっぱつ
よ。」「それは嬉しいなあ。」田舎の鼠がそう言うので、二匹は直ぐに出発することにしました。
へや
ちそう
いちじく
はちみつ
都会の鼠の部屋に着くと、さっそくご馳走が並べられました。チーズ、無花果、蜂蜜、
くだもの
果物に、白いパンがテーブルの上にいっぱいです。「これが都会の鼠の食べる物なのかい。
おどろ
さけ
め
あ
すごいなあ。」田舎の鼠は、驚いて叫びました。「そうさ。さあ、召し上げれ。」都会の
とくい
鼠は得意そうに言いました。
かく
かべ
すきま
その時、部屋の人間が入ってきたのです。「隠れろ。」都会の鼠は叫んで、壁の隙間に
かげ
入りました。田舎の鼠も、慌てて壁の陰に隠れます。
その人間が部屋を出て行ったので、田舎の鼠が今度こそご馳走をいただこうとした時です。別の人間が部屋に入って来たのです。「隠れろ。」二匹の鼠は、また慌てて壁の隙間に
ぼく
隠れました。人間が部屋から出て行くと、田舎の鼠は言いました。「僕はすぐ田舎に戻る
あぶ
よ。こんな危ない所で、どんなご馳走を食べても、ちっとも美味しいとは思わないものね。」そして、さっさと部屋を出て、田舎に戻っていきました。 生词
大麦(おおむぎ) 大麦 小麦(こむぎ) 小麦 田舎(いなか) 农村,乡下 歓迎(かんげい) 欢迎
玩耍,游戏
驚く(おどろく) 吃惊 得意(とくい) 得意洋洋地 出発する(しゅっぱつする) 出发
さっそく 立即,马上,火速 無花果(いちじく) 无花果
召し上がる(めしあがる) (敬语)吃,喝 隙間(すきま) 缝隙,间隙 隠れる(かくれる) 隐蔽,隐藏 危ない(あぶない) 危险 语法注释
1.都会の鼠が、田舎の鼠の所に遊びに来ました。/城里老鼠来乡下老鼠家玩。
句型“~に(へ)~に”来る(行く)表示来去的目的。第一个“に”前接场所名词,第二个“に”前接动词连用形或者是サ变动词的词干,表示来去目的。一般后续移动动词。 △ レストランに(へ)フランス料理を食べに行きます/去西餐馆吃法国菜。 △ 何をしに(へ)上海へ来ましたか/来上海干什么?
2 一度、都会においでよ。本当に美味しい物を、食べさせてあげるよ/来一次城里吧,让你吃些真正的美味。”
“せ(さ)てあげる”前接动词未然形,表示许可和放任,使役主体让别人做某事或进行某种行为,而且认为这种行为使对方受益。
△ 今度の旅行には行かせてあげましょう/这次旅行让你去吧。
△ そんなにこの仕事がやりたいのなら、やらせてあげましょう/既然你那么愿意干这项工作,那就让你干吧。
△ 夕べ、ずいぶん遅くまで勉強していたようだから、もう少し休ませてあげましょう /昨天晚上好像学得很晚,再让你休息一会吧。
本文来源:https://www.dy1993.cn/Cuj4.html